bùn dơ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom féminin :
- Boue épaisse et sale, souvent mélangée à des déchets organiques : "Fange" désigne une boue liquide, visqueuse et impure, typiquement trouvée dans des endroits marécageux, insalubres ou très sales.
- État de saleté extrême, de misère ou de corruption morale : Par extension, le terme peut symboliser un environnement ou une condition sociale dégradante, vile ou immorale.
Exemples d'utilisation
- Nom féminin :
- Le chemin était couvert de fange après l'orage. (Con đường phủ đầy bùn dơ sau cơn mưa giông.)
- Ils ont sorti le véhicule enfoncé dans la fange. (Họ đã kéo chiếc xe bị sa lầy trong bùn dơ ra.)
- Vivre dans la fange. (Sống trong bùn dơ / trong cảnh nhơ nhớp.)
Utilisations avancées
Au sens figuré (état de dégradation) :
- La fange de la corruption. (Sự nhơ nhuốc của tham nhũng.)
- Tomber dans la fange. (Sa vào vũng bùn (danh dự, đạo đức).)
Littéraire pour évoquer la misère :
- Sortir quelqu'un de la fange. (Đưa ai đó ra khỏi cảnh khốn cùng.)
Variantes et mots apparentés
Fangeux, fangeuse (adj.) : Couvert de fange, boueux et sale.
- Un sol fangeux. (Một mảnh đất lầy lội bùn dơ.)
Enfanger (v.) : Rare, signifie couvrir ou traîner dans la fange.
- Boue (n.f.) : Terme plus général pour "mud" (bùn), moins connoté par l'idée d'impureté extrême que "fange".
Synonymes
- Gadoue (n.f.) : Boue épaisse et sale (langage courant).
- Bourbe (n.f.) : Boue des fonds d'eaux stagnantes.
- Vase (n.f.) : Boue fluide au fond de l'eau.
- Cloaque (n.m.) : Égout, lieu très sale ; utilisé au figuré comme "fange".
Expressions idiomatiques
Traîner quelqu'un dans la fange : Salir la réputation de quelqu'un, le diffamer.
- La presse a traîné le politicien dans la fange. (Báo chí đã bôi nhọ chính trị gia đó.)
Être/Se vautrer dans la fange : Vivre dans la débauche ou la bassesse morale.
- Ce personnage se vautre dans la fange de ses vices. (Nhân vật đó đắm chìm trong vũng bùn của những thói hư tật xấu.)
- fange
- Sống trong bùn dơvivre dans la fange